Prestige is a matter that concerns everyone as an attempt to follow the high class. The way people speak is one of the most noticeable factors that are used to determine if they are prestigious or not. Code-switching helps to create a new level of prestigious speech which is what we are trying to test in this study in the community of Hebron-Palestine. The purpose of this study is to investigate participants’ attitudes towards Code-switching (whether it is prestigious or not) and what reasons led to these attitudes. Data were collected from 80 members of the society from different educational levels and different age categories using a questionnaire that was sent to participants online. The study revealed that that code-switching is considered prestigious and it reflects the level of education of people in the society. Society turns out to believe that code-switching is a sign of prestige after the dramatic growth of the use of social networking. The data was analyzed using SPSS version 24. Theoretical and practical implications were discussed. Researchers hope that this study will help other linguists who are trying to search in this field.


Attitude code-switching Hebron University


Metrics Loading ...


  1. Al-Ahdal, A.A.M.H. (2020). Code mixing in Arabic conversations of college students: A Sociolinguistic study of attitudes to switching to English. The Asian ESP Journal, 16(1), 6-19.
  2. Alkhawaldeh, A. (2019). Code-switching between Arabic and English: Reasons, types, and attitudes as expressed by EFL female students at Imam Muhammed Ibn Saud Islamic University. International Journal of English linguistics, 9(6), 135-147. https://doi.org/10.5539/ijel.v9n6p135
  3. Amani, J. (2021). Code-switching as a sign of modernization among Palestinian Israeli bilinguals. 3rd World Conference on Research in Social Sciences. Retrieved from https://www.dpublication.com/wp-content/uploads/2021/10/27-20236.pdf
  4. Badran, H.M. (2020). Using English in Shop Signs in Palestine: A Sociolinguistic Study, Hebron University DSpace Repository.
  5. Bokamba, E. G. (1989). Are there syntactic constraints on code-mixing? World Englishes, 8(3), 277-292.
  6. Brice, A.E., & Brice, R. (2009). Language development: Monolingual and bilingual acquisition, Allyn and Bacon.
  7. Burenhult, N., & Flyman-Mattson, A. (1999). Code switching in second language teaching of French. https://lucris.lub.lu.se/ws/portalfiles/portal/6233889/624446.pdf
  8. Eliezer Ben-Rafael, Elana Shohamy, Muhammad Hasan Amara & Nira Trumper-Hecht (2006) Linguistic Landscape as Symbolic Construction of the Public Space: The Case of Israel, International Journal of Multilingualism, 3:1, 7-30, https://doi.org/10.1080/14790710608668383
  9. Farrah, M. & Halahlah, N. (2020). Pronunciation Problems among Palestinian English Major Students in Hebron University. International Journal of Arabic-English Studies (IJAES), 20(1), 203-226 https://doi.org/10.33806/ijaes2000.20.1.11
  10. Ferguson, C.A. (1959). Diglossia. Word, 15(2), 325–340. https://doi.org/10.1080/00437956.1959.11659702
  11. Li, D. (2008). Cantonese-English code-switching research in Hong Kong: A Y2K review. World Englishes, 19(3), 305-322. http://dx.doi.org/10.1111/1467-971X.00181
  12. Malik, L. (1994). Sociolinguistics: A Study of code-switching. New Delhi: Anmol.
  13. Mkahal, I. A.H. (2016). Code Switching as a Linguistic Phenomenon among Palestinian English Arabic Bilinguals with Reference to Translation. Published MA thesis. An-Najah National University. https://hdl.handle.net/20.500.11888/6554
  14. Myers-Scotton, C. (2006). Natural codeswitching knocks on the laboratory door. Bilingualism: Language and Cognition, 9(2), 203–212. https://doi.org/10.1017/S1366728906002549
  15. Octaviyanti, C. (2017). Code switching in social media: Self learning media of English as foreign language in the Asean economy community. The 1st Education and Language International Conference Proceedings Center for International Language Development of Unissula, 1(1), 206-211.
  16. Rabab’ah, G., & Al-Yasin, N.F. (2017). English-Arabic code switching in Jordanian EFL teachers' discourse. Dirasat: Human and Social Sciences, 43(2), 313-329. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/297356636_EnglishArabic_Code_Switching_in_Jordanian_EFL_Teachers'_Discourse
  17. Rammal, S. (2012). Arabic-English Code-Switching: A Useful Means of Communication Arab University Students Resort to in Their Conversations. New Horizons of Modern Academic Research
  18. Sadighian, S., & Rahimi, A. (2011). Code switching and social prestige: code switching among Iranian University Learners. Academic Leadership Journal, 9(3), 4. Retrieved from https://scholars.fhsu.edu/alj/vol9/iss3/4/
  19. Eldin, A.A.T.S. (2014) Socio linguistic study of code switching of the Arabic language speakers on social networking. International Journal of English Linguistics, 4(6), 78. https://doi.org/10.5539/ijel.v4n6p78
  20. Taha, T.A. (2008). Language alternation in university classrooms. Journal of Instructional Psychology, 35(4), 336-347.
  21. Weinreich, U. (1953). Languages in contact. The Hague: Mouton.