The study seeks to find out the linguistic adulteration of the Igbo language through a sociolinguistic process known as multilingualism. Many scholars are lamenting that the Igbo language is going into extinction just because it is losing its original linguistic structures via multilingualism. Such alteration brings to the limelight of the study in order to address these issues on Nigerian indigenous languages in general and the Igbo language in particular. A descriptive approach is used to harvest some of these language contact issues among the Igbo populace and language. A random sampling is used to ascertain the population of the five Igbo states: Abia, Anambra, Ebonyi, Enugu and Imo States on how communication and written aspects of the language have been dealt with negatively. Participant observation and students’ essay writing in the Igbo language are used to collate these sub-standard Igbo grammar structures. The study expounds at a length the intricacy of the proper Igbo written forms and as well as pulling the Igbo language away from the effects of multilingualism. The findings of the study prove that the different types of multilingualism abound among the Igbo language native users. They also exemplify some linguistic related issues on the bold face of multilingualism among the Igbo interlocutors and how they vary among the Igbo speech communities in Nigeria. The study also finds out the effects of multilingualism on the standard Igbo teaching. The study goes further in suggesting some quintessential solutions to recuperate the status quo of the Igbo language.


Linguistic adulteration The Igbo language Multilingualism South-east, Nigeria


Metrics Loading ...


  1. Agbedo, C. U. (2007). Problems of multilingual nations: The Nigerian perspective, Fidgina Global Books, Enugu, Nigeria.
  2. Agbedo, C. U. (2011). Problem of multilingual nations: The Nigerian Perspective (second edition), ACE Result Konsult, Nsukka, Nigeria.
  3. Agbedo, C. U. (2019). Multilingualism and national development in Nigeria: Issues and challenges, University of Nigeria Press Ltd, Nsukka, Nigeria.
  4. Alshenqueeti, H., & Alsaed, N., (2012). Is multilingualism a problem? The effects of multilingualism at the societal level, ARECLS, 9, 63-84.
  5. Alterriba, J., & Isurin, L. (2013). Memory, language, and bilingualism: Theoretical and applied approaches, Cambridge University Press, Cambridge, United Kingdom.
  6. Aruah, V. O. (2013). Multilingualism: A tool for insecurity in Nigeria? KONJOLLS, Victory Press, Kantagora, 8(1), 47-55.
  7. Auer, P., & Wei, L. (2007). Handbook of multilingualism and multilingual communication, Walter de Gruyter GmbH, Berlin.
  8. Bhatia, T. K., & Ritchie, W. C. (2016). Multilingual language mixing and creativity, Languages,1(1), 1-14. https://doi.org/10.3390/languages1010006
  9. Bialystok, E., Craik, F, & Luk, G. (2008). Cognitive control and lexical access in younger and older bilinguals, Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 34(4), 859-873. https://doi.org/10.1037/0278-7393.34.4.859
  10. Bloomfield, L. (1933). Language, Allen & Unwin, Australia.
  11. Calvo, N., Ibán ̃ez, A., & Garcia, A. M. (2016). The impact of bilingualism on working memory: A null effect on the whole may not be so on the parts, Frontiers in psychology, 1-4. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2016.00265
  12. Cenoz, J., & Jessner, U. (2000). English in Europe: The acquisition of third language, Multilingual matters, Clevedon.
  13. Dégi, Z. (2012). Types of multilingualism explored in the Transylvanian school context, Jezikoslovije, 13(2), 645-666.
  14. Egenti, M.C. (2015). Multilingualism and the ethnic identity of the Ette people, Mgbakoigba Journal of African Studies, (4) 1-1.
  15. Engel de Abreu, P. J. (2011). Working memory in multilingual children: Is there a bilingual effect?, Memory, 19(5), 529-537. https://doi.org/10.1080/09658211.2011.590504
  16. Gollna, T. H., Ferreira, V. S., & Salmon, D. P. (2010). What causes the bilingual disadvantage in verbal fluency? The dual task analogy, Bilingualism language and cognition, 13(2), 231-252.
  17. Gumperz, J. (1982). Language and social identity, Cambridge University Press, Cambridge, United Kingdom.
  18. Hudson, R. A. (1996). Internet variability and linguistic theory, Cognitive Linguistics, 2, 334-342.
  19. Hudson, R. A. (2003). Sociolinguistics, 2nd edition, Cambridge University Press, Cambridge.
  20. Jessner, U. (2008). Teaching third languages: Findings, trends and challenges, Language Teaching, Cambridge University Press, Cambridge. 41(1), 15-56.
  21. Luo, L., Luk, G., & Bialystok, E. (2010). Effects of language proficiency and executive control on verbal fluency performance in bilinguals. Cognition, 114(1), 29-41.
  22. Odebamike, Y.G. (2011). Multilingualism in Nigeria: A curse or blessing. A term paper in the Department of European Studies, Faculty of Arts, University of Ibadan, Nigeria.
  23. Olagbaju, O.O. (2014). Multilingual education in Nigeria: Policy, practice, challenges and solutions, Journal of Education and Practice. 5(6), 66-73.
  24. Patrick, P.L. (1998). Caribbean creoles and the speech community, Society of Caribbean Linguistics, Caribbean: Xii-St. Lucia.
  25. Romain, S. (1994). An introduction to sociolinguistics, Oxford University Press, Oxford, United Kingdom.
  26. Wikipedia: The free encyclopedia (2020). Igbo people and their language.